第6回逸話 イシュレツー・ハマイム



  • English:
    swarm the water

    "God said, the water will swarm living soul of swarm, and bird will fly on the earth"

  • Japnese:
    水に群がれよ

    "主は言った、水は生きている魂のある群れを群がるように、そして大地の上には鳥が飛ぶように。"

  • 聖書からの引用句
    創世記1:20

  • English:
    Before when the God created the man, the God thought in his heart:

  • Japnese:
    主は人を創造する前に、心の中で考えた:

  • English:
    " What the man that I will create will eat? From what will be there?

  • Japnese:
    「私が創造する人は何を食べるであろうか? そこには何からあるべきか?

  • English:
    I need to worry to man and to prepare to him food."

  • Japnese:
    人を世話しなければならない、彼に食べ物を準備しなければならない。」

  • English:
    The God created many fish in the sea, created also animals and birds on face of the ground, the all is for the sale of the man.

  • Japnese:
    主は、海に多くの魚を創造した、そしてまた大地の上には動物と鳥を創造した、全ては人のためである。

  • English:
    The fish said to the God: " The man will eat us?

  • Japnese:
    魚たちは主に言った:「人間が私たちを食べるのでしょうか?

  • English:
    You see, soon the fish will not remain, in all of the seas and the rivers that you created."

  • Japnese:
    見よ、あなたが創造した海と川にいる全ての魚はすぐに残らなくなるでしょう。」

  • English:
    The God calmed the fish and said: "Be fruitful and increase, there will be to you many fruits, many offsprings, and be full the water.

  • Japnese:
    主は魚たちをなだめた、そして言った:「実を結び増えるように、おまえたちに多くの実があり、多くの子孫があるように、そして水をおまえたちが満たすように。

  • English:
    In all of place there there will be water there will be many.

  • Japnese:
    全ての場所に水があるように、おまえたちが多くあるように。

  • English:
    The sea will be full with fish, also in rivers and in lakes, there will be many fish.

  • Japnese:
    海は魚で満たされるであろう、また川にも池にも、多くの魚があるであろう。

  • English:
    For ever you will not suffer because of the man."

  • Japnese:
    人間のために、おまえたちが苦悩することは決してないであろう。」

  • English:
    The fish relaxed, they dived with glad to inside the water and sailed themselves between the cool waves.

  • Japnese:
    魚たちは落ち着いて、喜びで水の中に潜り込み、そして冷たい波の間を泳いだ。

  • English:
    The birds said to the God: "the man will eat us?

  • Japnese:
    鳥たちは主に言った:「人間が私たちを食べるのでしょうか?

  • English:
    You see, soon the birds will not remain, on the face of sky.

  • Japnese:
    見よ、空の面にいる鳥たちはすぐに残らなくなるでしょう。」

  • English:
    Also bless us, also we are afraid in the man."

  • Japnese:
    わたしたちもまた祝福して下さい、わたしたちもまた人間を恐れています。」

  • English:
    The God blessed also the birds and said: "Be fruitful and increase ... also you will make many fruits, also there will be many very in earth, no you need to be afraid that you wii diminish because of the man."

  • Japnese:
    主は鳥たちをもまた祝福した、そして言った:「生めよ増やせよ ... またおまえたちが多くの子孫を作るように、また地上にとても多くあるように、人間のために、おまえたちが少なくなるであろうと恐れる必要はない。」

  • English:
    The birds relaxed, they stretched wings and flyed with glad to open space of the blue sky.

  • Japnese:
    鳥たちは落ち着いて、翼を広げ、そして喜びで広大な青い空に飛んでいった。

  • English:
    On creation of the fish and birds, Rabbi(sages remembered blessing) said:

  • Japnese:
    魚や鳥たちの創造に関して、ハザル(タルムード中の、尊敬すべきラビたち)は言った:

  • English:
    See untill how large deed of the God:

  • Japnese:
    主の行為はいかに大ききかを見てみなさい。

  • English:
    If man want to create thing what, he warrys that place of his work, there will be dry that water will not spoil his work, he plans, he designs, he prepares model and after so he will create what that he planed.

  • Japnese:
    もし人間が何かを創作したいと欲するならば、彼は自分の作品の場所を心配する - 乾くように、水が作品をだいなしにしないようにと - 彼は計画し、デザインし、見本を準備する、その後で、計画していた物を創作する。

  • English:
    But the God not so.

  • Japnese:
    しかし主はそのようではない。

  • English:
    He need not fear from the water but will be able to create things even if inside the water, so he created the fish.

  • Japnese:
    主は水の中を恐れる必要はなく、たとえ水の中でも物を創造することができる、そのように主は魚たちを創造した。



  • 戻りTop of Agada magic