English:
Adam"God said, we will make man in our image like our figure ...
Japnese:
アダム"主は言った、われらのイメージ、われらの姿で人を造ろう...
聖書からの引用句
創世記1:26
English:
God observed and was impressed from the world that he created: light wind blow between trees of the grove.
Japnese:
主は、自分が創造した世界を観察して感銘した:軽いかぜが小さな森の木々の間を吹き抜けいる。
English:
Colorful butterfly flys on the corolla leaves, deer leaps on brook of water, swan of long neck tans to light of the sun, and one tiny monkey throws away the peel of straight banana into the mouth of elephant.
Japnese:
多彩な蝶々が花の葉の上を舞っている、鹿が小川の上を飛び跳ねている、首の長い白鳥が太陽の光で日焼けしている、そしてとても小さな猿が真直ぐなバナナの皮を象の口に投げ込んでいる。
English:
But if not man that will enjoy the beautiful world, who will see all the beautiful this ?
Japnese:
しかし、もしこの美しい世界を楽しむ人がいなかったならば、誰がこの美しい全てを見るのであろうか?
English:
God called to his angel and said to them: "We will make man."
Japnese:
主は天使たちを呼んだ、そして彼らにいった:「人を造ろう」
English:
The angel Gabriel stood and asked: "Which kind of man will you make ?"
Japnese:
天使ガブリエルが立ち、そして尋ねた:「どのような種類の人を造るのですか?」
English:
Gad said: " We will make man that there will be very wise."
Japnese:
主は言った:「とても賢い人を造ろう」
English:
The angel Gabriel argued: "It is not possible that you will create man that there will be wise than us, not possible that his wise will be much than our wise.
Japnese:
天使ガブリエルは議論した:「あなたが創造する人がわれわれよりも賢いということはあり得ない、人の知恵がわれわれよりもずっと超えることはあり得ない。」
English:
All the angels pleased in the agreement with their white wings.
Japnese:
全ての天使は、彼らの白い羽で意見の一致をして喜んだ。
English:
God said: "I will create the man - and we will see his wise of who much more than."
Japnese:
主は言った:「わたしが人を創造しよう- そして誰よりも超えた彼の知恵を見よう。」
English:
The God created the man.
Japnese:
主は人を創造した。
English:
The God collected all the animals - the cattles, the birds, and the insects - and requested from the angels: "We will see if appropriate names can give to all what I created,"
Japnese:
主は全ての動物- 家畜、鳥、昆虫 - を集めた。そして天使たちに要求した:「わたしが創造した全てに適切な名前が与えられうかどうか見ようではないか。」
English:
The angels observed the many animals that stood before them, changed between them confusing glances, passed from foot to foot, pushed here to here in their wings, and will not know to select appropriate name to all animals.
Japnese:
天使たちは多くの動物を観察した。彼らの前に立ち、混乱した視線を変化させ、足で歩きまわり、羽であちこらこちら押した。そして彼らは、全ての動物に適切な名前を選ぶことを知らなかった(出来なかった)。
English:
God asked to the man: "Can you give names to the animals?"
Japnese:
主はアダムに質問した:「おまえは動物たちに名前を与えることができるか?」
English:
The man said: "I will do."
Japnese:
アダムは言った:「わたしは行います。」
English:
The man observed the animals and said: "I will call him ox."
Japnese:
アダムは動物たちを観察した、そして言った:「これを、わたしは牛と呼びます。」
English:
The ox heard, and mooed in agreement.
Japnese:
牛は聞いた、そして同意してモーと鳴いた。
English:
"I will call him donkey." the man added.
Japnese:
「これを、わたしはロバと呼びます」と、アダムは加えて言った。
English:
The donkey heard, and stamped in his feet with pleasant.
Japnese:
ロバは聞いた、そして楽しんで足を打鳴らした。
English:
The man continued: "I will call her bird."
Japnese:
アダムは続けた:「これを、わたしは鳥と呼びます。」
English:
The bird flewed about, settled on the shoulder of the man, and chirruped in enjoiment.
Japnese:
鳥は飛びまわり、アダムの肩にとまった、そして楽しんでピーチク鳴いた。
English:
The animals were very satisfied from the names that they received.
Japnese:
動物たちは、与えられた名前にとても満足した。
English:
The God asked the man: " And you? What is your name?"
Japnese:
主はアダムに質問した:「そしておまえは?何と言う前か?」
English:
The man said: "I, my name is 'Adam' because from soil you created me."
Japnese:
アダムは言った:「わたしは、わたしの名前は『アダム』です。なぜならば主が私を土で創造したからです。」
English:
The God continued to ask: 'And I - What is my name?'
Japnese:
主は続けて質問した:「そしてわたしは - わたしの名前は何か?」
English:
The man said: " You, your name is 'my Lord', because you are Lord of all the world."
Japnese:
アダムは言った:「あなたは、あなたの名前は『主』です。なぜならばあなたが全ての世界の主人だからです。」
English:
The angel Gabriel lowered his eyes, and all the angels did as like him.
Japnese:
天使ガブリエルは両目を下にして恥じた、そして全ての天使たちも同じく恥じた。