English:
Adam and EveAnd the Lord, God said, it is not good that there is the Adam alone, I will make helper for him as aginsit him.
Japnese:
アダムとイブそして主なる神は言った、アダムが一人でいることは良くない、彼に向って彼の助けとなる者を造ろう。
聖書からの引用句
創世記2:18
English:
Adam saw at first that for all animals have mate, and he is alone in the world.
Japnese:
アダムは最初、全ての動物は相手を持っているが、彼は世界で一人だけであることを見た。
English:
Here the nightingale sings loving song to a nightingale on the cypress, and the Adam will speak with whom?
Japnese:
見よ、雄のナイチンゲールが糸杉の上にいる雌のナイチンゲールに愛の歌を歌っている。アダムは誰と話すのであろうか?
English:
He will love whom?
Japnese:
彼は誰を愛すのであろうか?
English:
Here the leopard brings the hunting to leopard, and the Adam will worry to whom?
Japnese:
見よ、雌の豹が狩ったものを雄の豹に持って来ている。アダムは誰を心配するのであろうか?
English:
He will be angry on whom?
Japnese:
彼は誰に怒るのであろうか?
English:
And how he will increase and raise family?
Japnese:
彼はどうのようにして増やし家族を起こすのであろうか?
English:
Adam said to God: "My Lord, please also give me mate.
Japnese:
アダムは主に言った:「わが主よ、どうか私にもまた相手を与えて下さい。
English:
I can not suffer the life in loneliness."
Japnese:
私はこの一人ぼっちの生活を苦しむことができない。」
English:
The God brought down deep sleep on Adam the first, and in his sleep he took one rib from him, and created the woman.
Japnese:
主は、最初に、アダムに深い眠りを落とした。そして彼の睡眠中に1本のあばら骨を取り出し、そしてその骨から女を創造した。
English:
When Adam waked and he opened his eyes, and saw the woman opposite.
Japnese:
アダムは眼をさました時に、両目を開いて、向いに女を見た。
English:
Big smile became widespread on his face, and the woman answered smile to him.
Japnese:
大きな微笑みが彼の顔に広がった、そして女は彼に微笑みで答えた。
English:
Here when sons of people of the world ran to mock to Jews, there were tryings to reduce in his deed of the God, and they say that he created the woman in fraud.
Japnese:
見よ、統治者の民衆たちがユダヤ人たちを嘲るために走って来た。主の行いを減らすための策略があった。 そして彼らは言っている、主が偽善で女を創造したと。
English:
Roman Caesar called for Raban Gamliel and said to him: "Know you, that your God he is thieve".
Japnese:
ローマの皇帝はラバン・ガムリエルを呼んで、彼に言った:「知れおまえよ、おまえたちの神は泥棒であるぞ。」
English:
Raban Gamliel was suprised: "The God is thieve? What suddenly."
Japnese:
ラバン・ガムリエルは驚いた:「主が泥棒?何を突然に」
English:
Roman Caesar smiled, he raised wine-glass that in his hand, and he called: "Here, in time that he wanted to create the woman, he put to sleep the Adam, stealed rib from him and created the woman."
Japnese:
ローマの皇帝は笑って、手に持ったワイングラスを高く上げた、そして叫んだ: 「(お前たちの神は)女を造くろうとした時に、アダムを眠らせて彼からあばら骨を盗んで、そして女を造った。」
English:
Suddenly his daughter of Raban Gamliel started weep, and great tears flooded the beautiful eyes.
Japnese:
突然、ラバン・ガムリエルの娘が泣き始めた、そして大きな涙が彼女の美しい目に溢れ出た。
English:
"Why you tear?", the Caesar turned to her.
Japnese:
「なぜあなたは泣いているのか?」、皇帝は彼女の方に向いた。
English:
"Awful thing happened to me...", the girl sobed, "just yesterday in night robbers broke into my house, they stole jar of coins of the silver that of mine, and they left instead of them jar of ful coins of gold."
Japnese:
「恐ろしいことが私に起こりました...」、その少女はすすり泣いた。 「ちょうど昨日の夜に泥棒たちが私の家に侵入して、私の銀のコインの壷を盗んでいったのです、そして代わりに金のコインで満ちた壷を残して行きました。」
English:
The Caesar was amazed: "On thing all thus is good, you weep? If only that in all day there would be stealings from me silver and leavings gold instead of them," he smiled.
Japnese:
皇帝は驚いた:「そのような全て良いことで、あなたは泣くのですか? もし毎日、私から銀のコインを盗み、代わりに金を残すことがあってほしいものだが」、彼は笑った。
English:
"Now glory degree the Caesar", the daughter said, "You can know doing of God, that he took only one rib instead of it, gave the woman."
Japnese:
その娘は言った、「今や、栄光なる皇帝陛下殿、あなたは主の行いを知ることができます。 主は、たった一つのあばら骨をとって、代わりに女を残したのです。」
English:
The Caesar knew intention of the saying, stared in fondness in the wise daugter, and said in his heart: daughter like this is worth gold.
Japnese:
皇帝はその言葉の意図を知った、愛をもってその賢い娘をじっと見た。 そして心の中で言った:このような娘は金に値する。