



English: 
Cain and Abel - his sons of Adam who was the first"... and Abel was shephered of flock, and Cain was worker of soil."
Japnese: 
カインとアベル - 最初の人アダムの息子たち「... そしてアベルは羊の群れを飼う者、そしてカインは土で働く者であった。」
聖書からの引用句 
創世記4:2

English: 
Two sons were born to Adam and Eve, the first born Cain that he did work soil, and the young Abel that he did herd flock.
Japnese: 
二人の息子がアダムとエバに生まれた。長子のカインは土で働いた、弟のアベルは羊の群れを飼った。

English: 
Cain did sow in the field, harvest and rejoiced on yield of his doil.
Japnese: 
カインは畑で種をまき収穫し、そして彼の土地の収穫物を楽しんだ。

English: 
"Here only in my right the world of existing is," he did say.
Japnese: 
「見よ、この存在する世界はただ私の権利だ」と彼は言った。

English: 
Abel did go out with the flock to oasture, shear wool, milk the sheep and spin from wool in garments.
Japnese: 
アベルは羊の群れとともに牧草地に出て、毛を刈り、羊たちのミルクをしぼり、そして毛から衣服の糸を紡いだ。

English: 
"Here only in my right the world of existing is," he did say.
Japnese: 
「見よ、この存在する世界はただ私の権利だ」と彼は言った。

English: 
As there were the brothers many between them who is more important, and they can not live together in peace.
Japnese: 
このように、兄弟たちの間には誰がより重要かといったことが多くがあった。そして一緒に平和に住むことが出来なかった。

English: 
One day Cain said to Abel:
Japnese: 
ある日、カインはアベルに言った:

English: 
" Why we will quarrel? Come, we will share the world between us.
Japnese: 
「なぜわれわれはけんかをするのか? さあ、われわれの間で世界を分けようではないか。

English: 
You are shephard of flock - then take for you all animals that in the world.
Japnese: 
あなたは羊飼い - だから、世界の動物の全てをあなたが取りなさい。

English: 
I work soil, then I will take for myself all the soils that in the world.
Japnese: 
わたしは土で働いている、だからわたしは世界の土の全てを自分で取ろう。

English: 
We will not meet between us more, and we will not quarrel."
Japnese: 
われわれがもう会うことはなくなるし、けんかすることもなくなるであろう。」

English: 
Abel agreed, because he did love peace.
Japnese: 
アベルは同意した、なぜならば彼は平和を愛していたから。

English: 
One day, when Abel herded his flock in fields, Cain ran to him, flap his stick and cry:
Japnese: 
ある日、アベルが羊の群れを野で飼っている時に、カインが彼の方に走ってきた。彼の杖を振り回し、こう叫びながら:

English: 
"Go away! This soil is mine! You can not herd your flock!"
Japnese: 
「出て行け! この土は私のものだ! おまえは羊の群れを飼うことはできない!」

English: 
Abel went and herded his flock in other field, because he did love peace.
Japnese: 
アベルは出てゆき、他の野で羊の群れを飼った、なぜならば彼は平和を愛していたから。

English: 
Cain ran to him, flap with branch of tree and cry: "Go away from here! This field is mine!
Japnese: 
カインが彼の方に走ってきた。木の太い枝を振り回し、こう叫びながら:「ここから出て行け! この野は私のものだ!

English: 
Here when we shared the world between us, we said that all the soils are mine!"
Japnese: 
見よ、われわれは二人で世界を分けた時に、われわれは全ての土は私のものだと言った!」

English: 
Abel understood that his brother conspire him. And where he can herd his flock if all the fields are of Cain?
Japnese: 
アベルは、彼の兄が彼をだましたことを理解した。 もし全ての野がカインのものであるならば、どこで彼の羊の群れを飼うことができるのか?

English: 
Abel was very angry and gave back to Cain in shouting: "And the garments that you wear, they are of mine?
Japnese: 
アベルはたいへん怒ってカインに叫びを返した:「そしてお前が着ているその着物は、私のものではないのか?

English: 
Here, they are made of wool from sheep, take off soon the garments from on you!"
Japnese: 
見よ、それは羊の毛で出きている。すぐに着ている服を脱げ!」

English: 
Cain shouted: "Get off from the soil of mine!"
Japnese: 
カインは叫んだ:「私の土から降りろ!」

English: 
Abel called out: "Take off your garment!"
Japnese: 
アベルは叫んだ:「お前の服を脱げ!」

English: 
So there were many between them many days, it's shout and threaten, and it's shout and threaten.
Japnese: 
このように毎日多くのことがあった、それは叫びと威嚇、そして叫びと威嚇。

English: 
One day, when Abel herded his flock in field, he saw Cain ran toward him, flap with big stone and shout:
Japnese: 
ある日、アベルが野で羊を飼っているときに、彼の方に走ってくるカインを見た。カインは大きな石を振りまわし、そして叫んだ:

English: 
"Go away from my soil! Ho away!"
Japnese: 
「出て行け、私の土から!出て行け!」

English: 
Abel did not answer him, and continued to herd his flock.
Japnese: 
アベルは彼に答えなかった、そして羊を飼うことを続けた。

English: 
Cain swinged the stone, and hit with it in all bidy of Abel, that hefell and died.
Japnese: 
カインは石を振って、アベルの体の全てを石で打った、彼は倒れて死んでしまった。

English: 
Cain saw because he killed his brother, and was very frightened, and ran away from the place.
Japnese: 
カインは自分の弟を殺したことを見て、たいへんに恐れ、この地からげ出した。

English: 
All days Cain did wandered and wandered, and run away from place to place, and he do not find rest to himself.
Japnese: 
毎日、カインはあちらことらとさまよい、彼自身の休息を見い出さなかった。

English: 
At the time of his old, Cain understood that no the world can be fulfilled in his right of one man.
Japnese: 
カインは年をとった時に理解した:世界は一人の人間の権利で満たされることは出来ない。

English: 
In world there should be workers of soil also, and shephereds of flock also.
Japnese: 
世界には、土で働く者が必要であり、また羊を飼う者が必要である。

English: 
It gives from fruit of its soil, and it supplys milk and garment, ans all work completing and increase for world from fruit of its creation.
Japnese: 
それは果実を与える、そしてそれはミルクと衣服を供給する。そして全てが完全へと働き、そして世界にとって創造の果実を増加させる。

English: 
Only so there can be the man.
Japnese: 
そのようにしてのみ、人間は存在することが出来る。