English:
Cain and Abel - his sons of Adam who was the first"... and Abel was shephered of flock, and Cain was worker of soil."
Japnese:
カインとアベル - 最初の人アダムの息子たち「... そしてアベルは羊の群れを飼う者、そしてカインは土で働く者であった。」
聖書からの引用句
創世記4:2
English:
Two sons were born to Adam and Eve, the first born Cain that he did work soil, and the young Abel that he did herd flock.
Japnese:
二人の息子がアダムとエバに生まれた。長子のカインは土で働いた、弟のアベルは羊の群れを飼った。
English:
Cain did sow in the field, harvest and rejoiced on yield of his doil.
Japnese:
カインは畑で種をまき収穫し、そして彼の土地の収穫物を楽しんだ。
English:
"Here only in my right the world of existing is," he did say.
Japnese:
「見よ、この存在する世界はただ私の権利だ」と彼は言った。
English:
Abel did go out with the flock to oasture, shear wool, milk the sheep and spin from wool in garments.
Japnese:
アベルは羊の群れとともに牧草地に出て、毛を刈り、羊たちのミルクをしぼり、そして毛から衣服の糸を紡いだ。
English:
"Here only in my right the world of existing is," he did say.
Japnese:
「見よ、この存在する世界はただ私の権利だ」と彼は言った。
English:
As there were the brothers many between them who is more important, and they can not live together in peace.
Japnese:
このように、兄弟たちの間には誰がより重要かといったことが多くがあった。そして一緒に平和に住むことが出来なかった。
English:
One day Cain said to Abel:
Japnese:
ある日、カインはアベルに言った:
English:
" Why we will quarrel? Come, we will share the world between us.
Japnese:
「なぜわれわれはけんかをするのか? さあ、われわれの間で世界を分けようではないか。
English:
You are shephard of flock - then take for you all animals that in the world.
Japnese:
あなたは羊飼い - だから、世界の動物の全てをあなたが取りなさい。
English:
I work soil, then I will take for myself all the soils that in the world.
Japnese:
わたしは土で働いている、だからわたしは世界の土の全てを自分で取ろう。
English:
We will not meet between us more, and we will not quarrel."
Japnese:
われわれがもう会うことはなくなるし、けんかすることもなくなるであろう。」
English:
Abel agreed, because he did love peace.
Japnese:
アベルは同意した、なぜならば彼は平和を愛していたから。
English:
One day, when Abel herded his flock in fields, Cain ran to him, flap his stick and cry:
Japnese:
ある日、アベルが羊の群れを野で飼っている時に、カインが彼の方に走ってきた。彼の杖を振り回し、こう叫びながら:
English:
"Go away! This soil is mine! You can not herd your flock!"
Japnese:
「出て行け! この土は私のものだ! おまえは羊の群れを飼うことはできない!」
English:
Abel went and herded his flock in other field, because he did love peace.
Japnese:
アベルは出てゆき、他の野で羊の群れを飼った、なぜならば彼は平和を愛していたから。
English:
Cain ran to him, flap with branch of tree and cry: "Go away from here! This field is mine!
Japnese:
カインが彼の方に走ってきた。木の太い枝を振り回し、こう叫びながら:「ここから出て行け! この野は私のものだ!
English:
Here when we shared the world between us, we said that all the soils are mine!"
Japnese:
見よ、われわれは二人で世界を分けた時に、われわれは全ての土は私のものだと言った!」
English:
Abel understood that his brother conspire him. And where he can herd his flock if all the fields are of Cain?
Japnese:
アベルは、彼の兄が彼をだましたことを理解した。 もし全ての野がカインのものであるならば、どこで彼の羊の群れを飼うことができるのか?
English:
Abel was very angry and gave back to Cain in shouting: "And the garments that you wear, they are of mine?
Japnese:
アベルはたいへん怒ってカインに叫びを返した:「そしてお前が着ているその着物は、私のものではないのか?
English:
Here, they are made of wool from sheep, take off soon the garments from on you!"
Japnese:
見よ、それは羊の毛で出きている。すぐに着ている服を脱げ!」
English:
Cain shouted: "Get off from the soil of mine!"
Japnese:
カインは叫んだ:「私の土から降りろ!」
English:
Abel called out: "Take off your garment!"
Japnese:
アベルは叫んだ:「お前の服を脱げ!」
English:
So there were many between them many days, it's shout and threaten, and it's shout and threaten.
Japnese:
このように毎日多くのことがあった、それは叫びと威嚇、そして叫びと威嚇。
English:
One day, when Abel herded his flock in field, he saw Cain ran toward him, flap with big stone and shout:
Japnese:
ある日、アベルが野で羊を飼っているときに、彼の方に走ってくるカインを見た。カインは大きな石を振りまわし、そして叫んだ:
English:
"Go away from my soil! Ho away!"
Japnese:
「出て行け、私の土から!出て行け!」
English:
Abel did not answer him, and continued to herd his flock.
Japnese:
アベルは彼に答えなかった、そして羊を飼うことを続けた。
English:
Cain swinged the stone, and hit with it in all bidy of Abel, that hefell and died.
Japnese:
カインは石を振って、アベルの体の全てを石で打った、彼は倒れて死んでしまった。
English:
Cain saw because he killed his brother, and was very frightened, and ran away from the place.
Japnese:
カインは自分の弟を殺したことを見て、たいへんに恐れ、この地からげ出した。
English:
All days Cain did wandered and wandered, and run away from place to place, and he do not find rest to himself.
Japnese:
毎日、カインはあちらことらとさまよい、彼自身の休息を見い出さなかった。
English:
At the time of his old, Cain understood that no the world can be fulfilled in his right of one man.
Japnese:
カインは年をとった時に理解した:世界は一人の人間の権利で満たされることは出来ない。
English:
In world there should be workers of soil also, and shephereds of flock also.
Japnese:
世界には、土で働く者が必要であり、また羊を飼う者が必要である。
English:
It gives from fruit of its soil, and it supplys milk and garment, ans all work completing and increase for world from fruit of its creation.
Japnese:
それは果実を与える、そしてそれはミルクと衣服を供給する。そして全てが完全へと働き、そして世界にとって創造の果実を増加させる。
English:
Only so there can be the man.
Japnese:
そのようにしてのみ、人間は存在することが出来る。