English:
Sons of Adam are sinners"And God saw that the bad of Adam in earth was many, and all instinct of thought of his heart were bad all the day "
Japnese:
人の子たちは罪を犯している「主はこのように見た:地上の人間の悪が多くなった、人の考えの衝動の全ては一日中ただ悪いことだけである。」
聖書からの引用句
創世記6:5
English:
Noa helped for his son of his generation and built for them tools in order that there will be for them more easy in various works and work of the earth.
Japnese:
ノアは彼の世代の子を助けた。 そして彼らのために、いろいろな仕事や土地の仕事をもっと楽にするために道具を造った。
English:
Thus there was more free time for them to study, to spend with the family, to talk to be comunicate with neighbors and friends and to help for weaks.
Japnese:
このように彼らには、学んだり、家族と一緒に過ごしたり、隣人や友人と仲間になって話したり、そして弱い者を助けるといったより多くの自由な時間があった。
English:
But the sons of Adam did not drive as like.
Japnese:
しかし人の子らはこのように行わなかった。
English:
So as their livings were more good, then doings made more bad.
Japnese:
彼らの生活が良くなればなるほど、行いはますます悪くなった。
English:
Not only that the men did not help man to do bad thing, there were also lies, steals, bewilders here and there and many between them.
Japnese:
悪いことを行うために人を助けない人たちだけではなく、そしてまた嘘つき、泥棒、当惑させる者がどこにでもいて、そして彼らの間に多かった。
English:
God passed in heaven, and he saw how the rich oppress the little child and the poors, and he got angry very much.
Japnese:
主は天で通りすがり、金持ちが小さな子供や貧乏人をいかに虐げているかを見た、そして主はとても激怒した。
English:
God saw how the stronger hit the weak and he did not leave alone, and how sneer to physically handicapped persons, and his heart was broken.
Japnese:
主は、強い者が弱い者をいかに叩いているかを見た、そして主は見過ごすことができなかった。 主は、身体障害者たちがいかに虐げられているかを見た、そして主の心は痛んだ。
English:
And in all the world, only Noa himself was right, and helped for weak and for poor.
Japnese:
そして世界の全で、ただノア自身のみが正しく、そして彼は弱い者や貧しい者を助けた。
English:
God regretted on the world that he created, and on that he desposited it in hand of the wickeds.
Japnese:
主は、創造した世界を後悔した、そしてそれを邪悪な者たちの手に預けたことを後悔した。
English:
God called Noa, and said to him: "Noa, you know that I descided to put end to world that I created."
Japnese:
主はノアを呼んで言った:「ノアよ、私は自分が創造した世界を終わりにすることを決心した。」
English:
Noa was frightened and begged : "My God, pity here on the world and on son of the Adam that you created, also if they made a mistake."
Japnese:
ノアは恐れた、そして懇願した:「わが主よ、世界にそしてあなたが創造した人の子を憐れんで下さい、もし彼らが過ちをしたとしても。」
English:
The God said: "I will tell you fable, and then you will understand why I get angry all thus, and why I want to destroy the world."
Japnese:
主は言った:「わたしは物語りをお前に話そう。そうすればなぜわたしがこのように怒っているのか、そしてなぜわたしが世界を滅ぼそうとしているのかをお前は理解できるであろう。
English:
There was a king in land that all residents were dumb.
Japnese:
昔、ある王様がいた、その住民の全ては聾唖者であった。
English:
In all the day, when the king did stand in streets from his kingdom, all of his sitizen were waving to pass him in joy, bowing heads for blessing and swinging the colorful flags.
Japnese:
毎日、その王様が王国から通りに立った時は、その住民は王とすれ違うと喜んで祝福して頭を下げ、そして多彩な旗を振った。
English:
But the king was not satisfied, because he can not hear his citizen cheering and naming to pass him in blessing.
Japnese:
しかし王様は満足しなかった、なぜならば、王とすれ違うと祝福して名前を声に出し歓声をあげる住民の声を聞くことができなかったからである。
English:
The king said in his heart: " Enough, all this silence was loathed for me, I will go and I will be king on other country, and there I will hear voices of the respect of the passings for me."
Japnese:
王様は心の中で言った:「もう十分だ、この静けさには嫌いだ。私は他の国に行って王になろう、そしてそこで私は、すれ違う人の尊敬する声を聞こう。」
English:
The king selected in country that all citizen know to speak.
Japnese:
王様は、住民の全てが言葉を知っている国の中から選択をした。
English:
In all day, when the king did stand in streets from his kingdom of the new, all the citizen named to pass him in saying one by one: "Our master the king will live! The king will live!"
Japnese:
毎日、王様がその新しい王国から通りに立った時は、その住民は王とすれ違うと名前を声に出し、口々にこう言った:「わが主人、王様ばんざい!王様ばんざい!」
English:
The king joyed very much, and thought in his heart: "At last I succeeded to find for me from kingdom so heartly."
Japnese:
王様はたいへん喜んだ、そして心の中で考えた:「ついに私は、心からの王国を見つけることに成功した。」
English:
"I am fitting for it, and it is fitting for me."
Japnese:
「私はこの国に合っている、そしてこの国は私に合っている。」
English:
One day, the king wanted to hear with his ears what his citizen speak.
Japnese:
ある日、王様は住民が何を話しているかを自分の耳で聞きたくなった。
English:
The king disguised to old man, put on meaning garments, took the wandering stick in his hand, and went out to pass in his kingdom.
Japnese:
王様は老人に変装し、みすぼらしい服を着て、手には曲った杖を持って、王国を通り歩くために出ていった。
English:
The disguisted king revolved in streets and in markets and listened.
Japnese:
変装した王様は、通りやマーケットを歩き廻り、そして耳をすませた。
English:
He approached to group of trade that gathered in corner of street, and what it?
Japnese:
彼は、通りの角に集まっている商人の集団に近づいた。そこには何が?
English:
Here is, they jeer at him!
Japnese:
見よ、彼らは王様をあざけっている!
English:
And not only there, in all place the residents confered in secret and speak in disgrace him, and curse him in revealed, and speak that he is bad king and what a pity that he is their king, and that they do not what to hear in his voice at all.
Japnese:
そしてそこだけではなく全ての場所で、その住民はひそひそ話をし、彼を中傷し、そしてあらわに彼を呪って、こう言う「彼は悪い王だ。彼がわれらの王であることは何と悲しいことか」、そして彼らは王の声を少しも聞きたいと欲しなかった。
English:
The king heard talks of the residents, and understood that all voices of the joyful what he heard to pass him are not at all trues, and truely his resident hate him.
Japnese:
王様は住民の話を聞いた、そして通りで会って聞いた喜びは真実ではなく、ほんとうは住民が王を嫌っているのだ、ということを理解した。
English:
The king was very insulted, and decided to return and to become king on country of the dumb.
Japnese:
王様はたいへん侮辱された、そして聾唖者の住む国に戻って王になることを決心した。
English:
Noa understood why the God meaned in his story, and he kept quite.
Japnese:
ノアは、主がこの物語りで意味することを理解した、そして黙った。