English:
Noa and the ark"Make yourself an ark of cypress wood ... "
Japnese:
ノアと箱舟「ノアよ、自分で、ゴフェルの木の箱舟を造りなさい... 」
聖書からの引用句
創世記6:14
English:
God did not rejoice to destroy the world that he created, and wanted to give for sons of the Adam yet chances to stop from the bad doing.
Japnese:
主は自分が創造した世界を滅ぼすことを喜ばなかった、そして人の子たちに悪いことをやめるための機会を与えようと欲した。
English:
The God thought: if the men will see that Noa begin to build ark, certainly will be suprised and will begin to ask him for his doing.
Japnese:
主は考えた:もし人々がノアが箱舟を造っているのを見て、確かに驚くであろう、そして彼に何をしているのかと質問をし始めるであろう。
English:
Then Noa will talk to them on the approaching disaster, and will say to them that they will be yet able to return from their bad way, and to be saved from the flood.
Japnese:
その時にノアは彼らに近づいている不幸について話すであろう、そして 今でもなお彼らは悪い道から戻ることができて、洪水から救われることができるのだ、と彼らに言うであろう。
English:
The God said to Noa: "Make yourself ark, and when the flood will come on the earth, you will enter to inside it and so you will save your soul and sons of your house, because I saw your sign is godfearing on the earth."
Japnese:
主はノアに言った:「おまえは、自分で箱舟を造りなさい。そして地上に洪水が来た時にその中に入しなさい。そうすればあなたの魂とあなたの家族の魂は救われるであろう。なぜならばあなたのしるしは地上で義人であると、わたしが見たからである。」
English:
"From what I will build ark?" Noa was suprised.
Japnese:
「何から、私は箱舟を造るのでしょうか?」ノアは驚いた。
English:
God said: "In order to build ark, you will begin with yourself to plant trees of cedar.
Japnese:
主は言った:「箱舟を造るために、おまえは自分で糸杉を植えることから始めなさい。
English:
After the cedars will grow, you will cut tree trunks and from the tree trunks you will build the ark."
Japnese:
糸杉が成長した後に、糸杉の幹を伐って、それらの幹で箱舟を造りなさい。」
English:
Noa planted cedars.
Japnese:
ノアは糸杉を植えた。
English:
The men passed near Noa who is planting and they asked: "Noa, why you plant cedars?
Japnese:
人々は植えているノアの側に通りすがりに質問した:「ノア、あなたはなぜ糸杉を植えているのですか?
English:
Trees are lacking in the world?"
Japnese:
世界に木々が不足しているのですか?」
English:
Noa answered to them: "God is angry on your doing and want to bring flood on the earth.
Japnese:
ノアは彼らに答えた:「主はあなたたちの行いを怒っている、そして地上に洪水を持たらすことを欲しているのだ。
English:
I plant cedars, in order to build ark from the cedars and to save me and sons of my house from the flood."
Japnese:
私は糸杉を植えている、それはその木々から箱舟を造って、私と私の家の子たちを洪水から救うためなのだ。」
English:
"Flood?" the bad men laughed, and one of them pulled out seeding that Noa planted.
Japnese:
「洪水?」、その悪い人々は笑った。そして彼らの一人が、ノアが植えた苗を引き抜いた。
English:
Noa begged: " Return from your bad doing, and then there will be not flood on the earth that will destroy the world."
Japnese:
ノアは懇願した:「あなたたちの悪い行いから戻りなさい。そうすれば世界を滅ぼすような洪水は地上にはないであろう。」
English:
The men laughed and jeered at his words of Noa.
Japnese:
人々は笑った、そしてノアの言葉をあざけった。
English:
Years passed, and the cedars grew.
Japnese:
何年もが過ぎて、糸杉が成長した。
English:
Noa began to cut the cedars, but he did not fast in his work, and he engaged in cutting the cedars many years.
Japnese:
ノアは糸杉を伐り始めた。しかし仕事は急がなかった、そして何年もかけて糸杉を伐ることに努めた。
English:
He thought that if the ark will be not ready, God will not fast to bring the flood and to destroy the world.
Japnese:
もし箱舟が準備できていなければ、主は洪水をもたらし世界を滅ぼすことを急がないであろうと、ノアは考えた。
English:
He still thought that if the work will be drawn much time, the maen will pass near me and they ask why I cut the cedars that I planted.
Japnese:
彼はさらに考えた:もし仕事を長く引き延ばせば、私のそばに通りすがる人々が、私が以前に植えた糸杉をなぜ伐っているのか?と質問するであろう。
English:
I will talk to them on the approaching flood and come, and perhaps still they will return from your bad doing?
Japnese:
私は彼らに近づいてやって来る洪水について話そう、そして多分なおも悪い行いから立ち戻るであろうか?
English:
The men passed near Noa, and they saw that he cut the trees that he planted before some years.
Japnese:
ノアの近くに通りすがった人々は、ノアが数年前に植えた木々を伐っているのを見た。
English:
The men jeered at him: "Noa, Noa, what are you doing?
Japnese:
人々は彼をあざけった:「ノア、ノア、あなたは何をしているのか?
English:
For whom you cut the cedars?
Japnese:
誰のためにあなたは糸杉を伐っているのですか?
English:
After you worked all so hard to plant and to grow them, now you cut them?
Japnese:
あなたは全てそんなに厳しく働いて糸杉を植えて成長させた後に、今はあなたはそれらを伐っているではないですか?
English:
Noa said to them: "God want to bring flood on the earth.
Japnese:
ノアは彼らに言った:「主は地上に洪水をもたらすことを欲している。
English:
I cut the cedars in order to build ark from them.
Japnese:
私は、それらから箱舟を造るために糸杉を伐った。
English:
When the flood fall, I will enter to the ark together with sons of my family, and so we will save our life.
Japnese:
その洪水が下る時、私はその箱舟の中に私の家族とともに入る。それで私たちは生命を救うであろう。
English:
Please, return in all from your bad way, and then there will be not flood on the earth.
Japnese:
どうかあなたたちの悪い行いから戻って下さい、そうすれば地上に洪水はないでしょう。
English:
So you will save your life and you will save also the world."
Japnese:
それで、あなたたちはあなたたちの生命を救うでしょう、そしてまた世界を救うでしょう。
English:
The men laughed to Noa, and one of them even stole one of tree trunks from Noa and took to his house.
Japnese:
人々はノアを笑った、そしてさらに彼らの一人がノアから糸杉の幹を1本盗んで家に持ち帰った。
English:
Noa began to build the ark from tree trunks of the cedars, but he did not fast in his work.
Japnese:
ノアは糸杉の幹から箱舟を造り始めた、しかし彼は仕事を急がなかった。
English:
He yet wanted to speak with sons of the Adam, and hoped -- Pehaps this time they will hear to his words?
Japnese:
彼はなおもアダムの子孫と話すことを欲した、そして期待した --- おそらく今度こそ彼らは彼の言葉を聞くであろう?
English:
The men passed near Noa, and they looked in his work.
Japnese:
人々はノアのそばを通りかかった、そして彼の仕事をじっと見た。
English:
They were suprised, "What are you doing? Which kind of odd house you build?"
Japnese:
彼らは驚いた、「あなたは何をしているのか?あなたはどんな種類の奇妙な家を造っているのか?」
English:
Noa said to them: "I build ark.
Japnese:
ノアは彼らに言った:「私は箱舟を造っている。
English:
When the flood fall on the earth, I will enter to the ark and so I will save my soul and soul of sons of my family.
Japnese:
洪水が地上に下って来る時に、私はその箱舟に入ります、それで私は私の魂と私の家族の子の魂を救うでしょう。
English:
Noa continued, "If you will return from yourbad way, there will be not flood on the earth, and so you will save your life and you will save also the world."
Japnese:
ノアは続けた:「もしあなたたちが悪い行いから戻るならば、地上には洪水がないでしょう。それであなたたちはあなたたちの生命を救うでしょう、そしてまた世界を救うでしょう。」
English:
The men laughed big laugh, and one of them even kicked in tools of the work of Noa, and he scattered on the ground.
Japnese:
人々は大笑いをした、そしてさらに彼らの一人がノアの仕事の道具を蹴って、大地の上にばらまいた。
English:
The God saw that Noa not at all succeeded to convince the men to return in them from their bad way, and decided to bring flood on the earth.
Japnese:
主は、ノアが人々に悪い道から戻るよう説得することに少しも成功していないことを見た。 そして地上に洪水をもたらすことを決心した。
English:
Suddenly, in middle of day of fine summer, heavy clouds began to cover face of the sky.
Japnese:
突然、快晴の夏の日のまっただ中に、重い雲が空いちめんをおおい始めた。
English:
The men looked in their eyes, and said:"odd... clouds in middle of the summer?
Japnese:
人々は彼らの目でじっと見た:「奇妙だ... 夏のまっただ中であるのに?
English:
Noa looked in sky, and his heart was broken.
Japnese:
ノアは空をじっと見た、そして彼の心は壊された。
English:
The flood arrived, he thought.
Japnese:
ついに洪水がやって来る、と彼は考えた。
English:
Little drops beganto drop on the earth.
Japnese:
小さな雨つぶが地上に滴り始めた。
English:
Sons of the Adam saw drops of the water, and said: "Fine, the rain will clean all the dust!"
Japnese:
アダムの子孫たちは水のつぶを見た、そして言った:「素晴らしい、雨が全てのほこりを洗い流すであろう!」
English:
Noa saw drops of the water, and he entered all of sons of his family to the ark.
Japnese:
ノアは水のつぶを見た、そして彼に家族の子を箱舟に入れた。
English:
Strong rain began to fall.
Japnese:
強い雨が降り始めた。
English:
The men were afraid and fasted to hide in their house before the rain.
Japnese:
人々は恐れ、急いで、雨に前から自分たちの家に隠れた。
English:
The flood began to fall on the earth, and falled many days, did not at all stop and covered the all.
Japnese:
洪水は地上に下り始めた。何日も続いて、止まることなく全てをおおった。