第21回逸話 カラスとハト



  • English:
    The crow and the pigeon

    "And the 40 days was end and Noa opened the window of the Ark that he made. "

  • Japnese:
    カラスとハト

    「そして40日が終わり、ノアは自分が作った箱舟の窓を開けた。」

  • 聖書からの引用句
    創世記8:6

  • English:
    After continued period, Noa opened the window of the Ark and he saw that the flood stopped.

  • Japnese:
    長く続く洪水の後、ノアは箱舟の窓を開いた。そして彼は洪水が終わったのを見た。

  • English:
    The angry rain did not go down still on the earth, the strong thunder stopped, the sky was bright, the sun was shine.

  • Japnese:
    怒った雨は、もはや地上に降り注ぐことは無かった。 強い雷は止んで、空が明るくなり、太陽が輝いた。

  • English:
    Noa watched through the window of the Ark, and he saw water only water around it. He was no ground, no trees, and not even the head of mountains.

  • Japnese:
    ノアは箱舟の窓を通してよく見た、そしてまわりに彼が見たのはただ水だけ。 大地は無く、木々もなく、そして山々の頂上ですら見えなかった。

  • English:
    Only water covers the all.

  • Japnese:
    ただ水だけが全てを覆っている。

  • English:
    When there will be able to go out from the ark?

  • Japnese:
    いつ、その箱舟から出ることができるであろうか?

  • English:
    Noa turned to the crow. He said to him: "You go out first from the ark, fly the way of the window, and test if the water on the face of the earth grow less."

  • Japnese:
    ノアはカラスの方に向いて、言った:「おまえが最初に箱舟を出て行きなさい。窓の道から飛んで行き、地上の水が減っているかどうか調べてきなさい。」

  • English:
    Maybe there is dry places?

  • Japnese:
    おそらく乾いた地があるかもしれない?

  • English:
    The crow began to caw and argue with Noa: "Always I ? Enough! Why just I ? Enough!

  • Japnese:
    カラスは鳴いて、ノアに議論し始めた:「いつも私?もう結構! なぜ私でなければいけないの?もう結構!

  • English:
    Maybe you send someone else instead of me.

  • Japnese:
    おそらくあなたは私に代わってほかの誰かを送って下さい。

  • English:
    There is no force for me, I am week a little. I did not fly all the time thus, to fly is hard for me, today, enough!

  • Japnese:
    私には力がありません、私は少し弱いです。 私はそんな長い時間を飛んでいませんでした、飛ぶことは私に厳しいです、今日は、もう結構!

  • English:
    I fear to go out first from the ark, I hate water,enough!"

  • Japnese:
    私は箱舟から最初の出るのが恐いです、私は水が嫌いです、もう結構!」

  • English:
    Noa was angry so that the crow tryed to evade. And Noa ordered to him to go out from the ark and to test the state of the water.

  • Japnese:
    ノアは、回避しようとしたカラスに怒った。 そしてノアは、箱舟を出て水の状態を調べるよう彼に命じた。

  • English:
    The crow went out, and soon returned.

  • Japnese:
    カラスは出て行ったがすぐに戻ってきた。

  • English:
    Noa turned to the pegion and begged him: "Go out you. And test if already it is able to go out from the ark.

  • Japnese:
    ノアはハトの方に向いてお願いした:「おまえが出て行って、箱舟から出ることがすでに可能かどうか調べてきなさい。

  • English:
    Pick what is the state of the water, and see -- maybe there are already dry places?"

  • Japnese:
    水の状態が何であるかはっきりさせなさい。 そして、おそらくすでに乾いた地があるかどうか見てきなさい。」

  • English:
    The pegion went out, and flew around a little around to ark, and soon returned, as he did not find places that it was able to stand in it.

  • Japnese:
    ハトは出て行き箱舟のまわりを少しばかり飛び回った。しかし立つことができる大地が見つからなかったので、すぐに戻ってきた。

  • English:
    Noa understand that there is yet much water on the earth, and it is not yet able to gou out.

  • Japnese:
    ノアは、地上にはまだ多くの水があり、まだ出て行くことはできない、ことを理解した。

  • English:
    Noa waited more 7 days, and then he sent the pegion again.

  • Japnese:
    ノアはあと7日待ち、それから再びハトを送り出した。

  • English:
    The pegion went out, flew around, went far a little from the ark and found olive tree.

  • Japnese:
    ハトは出て行き、飛び回り、箱舟から少し遠くに行った、そしてオリーブの木を見つけた。

  • English:
    The pegion took the leaf of the olive tree and brought to Noa to the ark.

  • Japnese:
    ハトはオリーブの木の葉を取って、箱舟にいるノアに持ってきた。

  • English:
    Noa knew that the heads of the trees are already nothing covered water and that all will be able to go out in the near future.

  • Japnese:
    ノアは知った:木々の頂上にはすでに水に覆われていない、そして近い将来に全てが外に出ることが出来る。



  • 戻りTop of Agada magic