第23回逸話 われらの祖父アブラハムの誕生




  • English:
    The birth of Abraham of our father

    "And Terah lived 70 years, and made birth Abram, Nahor and Haran."

  • Japnese:
    われらの祖父アブラハムの誕生

    「そしてテラは70才になって、アブラム、ナホル、ハランが生まれた。」

  • 聖書からの引用句
    創世記11:26

  • English:
    In the land of Uru kingdom, in the family of Tera, a son of man was born.

  • Japnese:
    ウルの王国で、テラの家族に、人の子が生まれた。

  • English:
    This night was rainstorm, and sky were covered heavy cloud.

  • Japnese:
    この夜は雨が激しく、空は重い雲で覆われていた。

  • English:
    And here, in the time that the baby Abram was born, after cloud big star appeared, and it spreaded light on all surrounding the darkness.

  • Japnese:
    そして見よ、アブラムが生まれた時間に、雲の背後から大きな星が現れた。そしてその星は、まわりの暗闇の全ての上に光りを広げていった。

  • English:
    The people stared in the star in the big wonder.

  • Japnese:
    人々は、とても不思議な星を見つめた。

  • English:
    A little while stareing, and here the sparkring star swallow four big stars that were near it.

  • Japnese:
    しばらく見つめていると、見よ、その輝く星は近くの大きな4つの星を飲み込んでいる。

  • English:
    The all were frightened from the awful sight that occuered against thier eyes, and they were hurry to tell on as to the king Nimurode.

  • Japnese:
    全ての人々は、彼らの目の前に起こったその恐ろしい光景に恐れた。そしてニムロデ王にこれを知らせようと急いだ。

  • English:
    Nimurode was king of Uru kingdum, and he was might and famous hero in all the countries of the neighborfood, and all citizen very feared before him.

  • Japnese:
    ニクロデはウル王国の王様で、彼は強くそして全ての隣国で有名な英雄であり、みなが彼の前で恐れていた。

  • English:
    When they came to tell to king on the strange sight that they saw, the people found Nimurode was sad and was angry.

  • Japnese:
    彼らが空で見た不思議な光景を王に知らせに来た時に、人々はニムロデが悲しみそして怒っているのを見た。

  • English:
    All this night Nimurode can not did sleep, and dreamed bad dreams.

  • Japnese:
    ニムロデは、この夜ずっと眠れずに、悪い夢を見た。

  • English:
    In his derams he saw that near future new king will stand, strong and brame than him, and will take the kingdom.

  • Japnese:
    彼は夢の中で、近い未来に彼より強く勇敢な新しい王が立って、王国を取るであろうことを見た。

  • English:
    When Nimurode heard the story on that the appeared star in the sky swallow the other stars, he knew that in one of houses in this kingdom a baby was born, in the future new nation will come out from him.

  • Japnese:
    ニムロデが、空に現われた星が他の星を飲み込んだ話を聞いたときに、この王国の中にある家の一つで幼な子、将来に彼から新しい民が出るであろう、そんな幼な子が生まれたことを知った。

  • English:
    Nimurode ordered on his slaves to look for in all the houses, and to bring to him the baby there now was born.

  • Japnese:
    ニムロデは彼の部下に、全ての家を探して、そこで今 生まれた幼な子を彼のところに連れて来るように命じた。

  • English:
    Parents of Abram heard that slaves of Nimurode looking for their baby, and they feared very much perhaps he will take their little son from them.

  • Japnese:
    アブラムの両親は、ニムロデの部下が彼らの幼な子を探していることを聞いた、そして彼が彼らの小さな息子を捕らえるであろうとたいへんに恐れた。

  • English:
    His mother of Abram took her son, run away from her house and hided in the cave that in the mountains.

  • Japnese:
    アブラムの母は、彼女の息子を取って家から逃れて、山にあるほら穴の中に姿を隠した。

  • English:
    Three years the mother and her son hided in the cave.

  • Japnese:
    3年間、その母と息子はほら穴の中に隠れた。

  • English:
    Between all these years God guarded on the little Abram, and he took care so that food and light of sun will not lack in the cave for him.

  • Japnese:
    これら全ての年で、主は小さなアブラムを保護した、そして暗闇のほら穴の中で食料と太陽の光が欠乏しないように世話をした。

  • English:
    The all were suprised: Ten generations passed from the flood generation until Abram, and God did not take care even one, and why he take care Abram very much now ?

  • Japnese:
    全てが驚いた:洪水の世代からアブラムまで10世代が過ぎた、しかし主は誰一人として世話をしなかった、そして今や主はなぜアブラムをそれほど世話するのであろうか?

  • English:
    For them one of the sages answered in the fable: " Once for the king very worthiness stone was missing.

  • Japnese:
    彼らに賢者の中の一人が、たとえ話で答えた:「王様にとって、昔、とても価値の有る石が無くなった。

  • English:
    The king collected all his slaves, and ordered on them to look for the worthiness stone.

  • Japnese:
    王は全ての部下を集めて、その価値の有る石を探すように命じた。

  • English:
    The slaves prepared big sand strainers, and collected piles of sand, and began to strain.

  • Japnese:
    部下たちは大きな砂濾し器をたくさん準備した、そして砂の山を集め、砂を濾し始めた。

  • English:
    When they did not find the worthiness stone in one pile of sand, they passed for the other pile.

  • Japnese:
    一つの砂の山から、価値の有る石が見つからないと、次ぎの山へと移った。

  • English:
    As they strained all the sand that there was in the land, and at last after many finding, they found the worthiness stone.

  • Japnese:
    このように国中の全ての砂を濾して、最後に、多くの苦労の後に、価値の有る石を見つけた。

  • English:
    As God did: In all generation and generation God looked for man that was godfearing and honest, and can raise nation of Israel from him, and didi not find.

  • Japnese:
    主はそのように行った:主は、全ての世代から世代で、主をおそれる正直な人間で、彼からイスラエルの国を起こすことが出来る人間を探していたが、見つけることができなかった。

  • English:
    When Abram was born, God knew that he found the appropriate person - the worthiness stone was found.

  • Japnese:
    アブラムが生まれた時、主は、ふさわしい人を見つけた - 価値の有る石を見つけた - ことを知った。

  • English:
    Abram will be father of nation of Israel.

  • Japnese:
    アブラムはイスラエルの国の祖父となるであろう。



  • 戻りTop of Agada magic