Now Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age, and he made a richly ornamented robe for him. Study of word order: Hebrew1 va-israel ahab et yosef --> and-Israel loved (et) Joseph Arabic1 wa-ama israilu fahabba yusufu --> and-when Israel loved Joseph Hebrew2 mikhol bana-v --> than_all sons-his Arabic2 akthara min sa'iri bani-hi --> more than remaining sons-his Hebrew3 khi ben zekunim hu lo --> because son oldage he for_him Arabic3 liannahu ibnu shaikhukhati-hi --> because son oldage-his Hebrew4 ve-ase lo khetonat pasim --> and-made for_him robe colored Arabic4 fasanaa lahu qamisan mulawunan --> made for_him robe colored Study of the root of verb: Hebrew1 the root of "love" is (B-H-A) Arabic1 the root of "love" is (B-he-A), almost the same Hebrew4 the root of "make" is (H-S-ai) Arabic4 the root of "make" is (ai-N-ss) Summary: The construction of this text is almost the same, but in detail, Arabic1, 2 and 3 are not the same as Hebrew1, 2 and 3. This text has 2 Verbs, and one of the 2 roots is the same.
You can check the alphabet of Hebrew and Arabic
(Be careful, a new window will be opened)